PARTIE 1 : L'Histoire de Hijikata[]
PARTIE 1 : L'Histoire de Hijikata (土方の話)
Conversations
駄目だ駄目だ! てめえ言いつけを忘れたか。歴史は歴史、良くも、悪くも
Non, ce n'est pas bien ! As-tu oublié notre mission ? L'Histoire est l'Histoire, pour le meilleur comme pour le pire.
Non, ce n'est pas bien ! As-tu oublié notre mission ? L'Histoire est l'Histoire, pour le meilleur comme pour le pire.
PARTIE 2 : L'Histoire de Okita[]
PARTIE 2 : L'Histoire de Okita (沖田の話)
Conversations
だって・・・・・・沖田くんとは、結局一緒にこれなかっただろ
Parce que, je veux dire ... à la fin, nous ne pouvions pas venir ici avec Okita-kun, n'est ce pas ?
Parce que, je veux dire ... à la fin, nous ne pouvions pas venir ici avec Okita-kun, n'est ce pas ?
そうねー。あの人、お前みたいな使いにくい刀好きだった分、体弱かったもんね
Je vois. Même si il aimait une épée difficile à utiliser comme toi, il avait un corps faible, après tout.
Je vois. Même si il aimait une épée difficile à utiliser comme toi, il avait un corps faible, après tout.
PARTIE 3 : Tarou et Jirou[]
PARTIE 3 : Tarou et Jirou (太郎と次郎)
Conversations
PARTIE 4 : Objets Inutiles[]
PARTIE 4 : Objets Inutiles (無用の長物)
Conversations
ああ、平和だった。俺は評価が低かった。
Tu as raison, c'était paisible. Ce qui signifie que je n'étais pas beaucoup apprécié.
Tu as raison, c'était paisible. Ce qui signifie que je n'étais pas beaucoup apprécié.
PARTIE 5 : Épées de Chagrin[]
PARTIE 5 : Épées de Chagrin (悲しみの剣たち)
Ère
Edo (江戸の記憶)
Zone
2-4, Osaka ~Camp D'Hiver de Osaka~(大阪 〜大阪冬の陣〜)
Conversations
PARTIE 6 : Le Maître Artisan de Azuchi[]
PARTIE 6 : Le Maître Artisan de Azuchi (安土の名工)
Conversations
拙僧、すべてを笑い飛ばせるほどに強くなりたく
Cet humble serviteur de Bouddha souhaite devenir suffisamment fort pour pouvoir rire de tout.
Cet humble serviteur de Bouddha souhaite devenir suffisamment fort pour pouvoir rire de tout.
まあ、その時には戦も終わる。カカカ、美術品に戻るとするか
Eh bien, au moment où cela se produira, la guerre sera déjà terminée. Kakaka, je redeviendrai peut-être une œuvre d'art.
Eh bien, au moment où cela se produira, la guerre sera déjà terminée. Kakaka, je redeviendrai peut-être une œuvre d'art.
PARTIE 7 : L'épée de Imagawa[]
PARTIE 7 : L'épée de Imagawa (今川の剣)
Conversations
・・・・・・ここは桶狭間。即ち、この後僕は魔王に囚われるのだ、と思うと・・・・・・
... C'est Okehazama. En d'autres termes, après cela j'ai été emprisonné par le Roi Démon. Quand je pense à ça ....
... C'est Okehazama. En d'autres termes, après cela j'ai été emprisonné par le Roi Démon. Quand je pense à ça ....
・・・・・・わからないんだ。今川の剣で終わったほうが幸せだったのかどうか
Je ne sais pas. Peut-être que j'aurais été plus heureux d'être une épées d'Imagawa jusquà la fin.
Je ne sais pas. Peut-être que j'aurais été plus heureux d'être une épées d'Imagawa jusquà la fin.
PARTIE 8 : L'Histoire de Yoshitsune[]
PARTIE 8 : L'Histoire de Yoshitsune (義経の話)
Conversations
PARTIE 9 : Le chemin pour devenir une épée divine[]
PARTIE 9 : Le chemin pour devenir une épée divine (神剣までの道)
Conversations
PARTIE 10 : Pourquoi il y a tant de Toushirou[]
PARTIE 10 : Pourquoi il y a tant de Toushirou (藤四郎だらけなのは)
Conversations
決まってるだろう。家康公が使ってたからだ。縁起がいいってな。どこの大名も持ちたがった
Ce n'est pas évident? C'est parceque nous avons servis le Seigneur Ieyasu. Ils disent que nous apportons la bonne fortune, donc tous les seigneurs féodaux voulaient posséder un Toushirou.
Ce n'est pas évident? C'est parceque nous avons servis le Seigneur Ieyasu. Ils disent que nous apportons la bonne fortune, donc tous les seigneurs féodaux voulaient posséder un Toushirou.
泣きそうな顔すんなよ。お前はそう、決まったわけじゃないから
Ne pleures pas. Ce n'est pas comme si tu étais un imposteur de toutes façons.
Ne pleures pas. Ce n'est pas comme si tu étais un imposteur de toutes façons.